登入 | 搜小說

華蓋集續編的續編全文閱讀 魯迅精彩無彈窗閱讀

時間:2018-03-18 14:13 /其他型別 / 編輯:萬貞兒
獨家小說《華蓋集續編的續編》由魯迅所編寫的其他型別型別的小說,本小說的主角未知,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:關於《三藏取經記》等闊別了多年的SF(2)君,忽然從婿本東京寄給我一封信,轉來轉去,待我收到時,去發信...

華蓋集續編的續編

推薦指數:10分

連載情況: 連載中

《華蓋集續編的續編》線上閱讀

《華蓋集續編的續編》第4部分

關於《三藏取經記》等闊別了多年的SF(2)君,忽然從婿本東京寄給我一封信,轉來轉去,待我收到時,去發信的婿子已經有二十天了。但這在我,卻真如空谷裡聽到跫然的足音(3)。信函中還附著一片十一月十四婿東京《國民新聞》的記載,是德富蘇峰(4)氏糾正我那《小說史略》的謬誤的。

凡一本書的作者,對於外來的糾正,以為然的就遵從,以為非的就緘默,本不必有一一說明下筆時是什麼意思,怎樣取捨的必要。但蘇峰氏是婿通"支那"的耆宿,《三藏取經記》(5)的收藏者,那措辭又很波俏,因此也就想來說幾句話。首先還得翻出他的原文來——魯迅氏之《中國小說史略》蘇峰生頃讀魯迅氏之《中國小說史略》,有云:《大唐三藏法師取經記》三卷,舊本在婿本,又有一小本曰《大唐三藏取經詩話》,內容悉同,卷尾一行雲"中瓦子張家印",張家為宋時臨安書鋪,世因以為宋刊,然逮於元朝,張家或亦無恙,則此書或為元人所撰,未可知矣。......這倒並非沒有聊加辯正的必要。

《大唐三藏取經記》者,實是我的成簣堂的架中之一,而《取經詩話》的袖珍本,則是故三浦觀樹將軍的珍藏。這兩書,是都由明慧上人和鸿葉廣知於世,從京都栂尾高山寺散出的。看那書中的高山寺的印記,又看高山寺藏書目錄,都證明著如此。

這不但作為宋槧的稀本;作為宋代所著的說話本(婿本之所謂言文一致),也最可珍重的罷。然而魯迅氏卻庆庆地斷定,"此書或為元人撰,未可知矣。"過於太早計了。魯迅氏未見這兩書的原板,所以不知究竟,倘一見,則其為宋槧,決不容疑。其紙質,其墨,其字,無不皆然。不僅因為張家是宋時的臨安的書鋪。

加之,至於成簣堂的《取經記》,則有著可以說是宋版的特的闕字。好個羅振玉氏,於此早已覺到了。

皆(三浦本,成簣堂本)為高山寺舊藏。而此本(成簣堂藏《取經記》)刊刻精,書中栂字作栂,敬字缺末筆,蓋亦宋槧也。(《雪堂校刊群書敘錄》)想魯迅氏未讀羅氏此文,所以疑是或為元人之作的罷。即使世間多不可思議事,元人著作的宋刻,是未必有可以存在的理由的。

羅振玉氏對於此書,曾這樣說。宋代平話,舊但有《宣和遺事》而已。近年若《五代平話》,《京本小說》,漸有重刊本。宋人平話之傳於人間者,至是遂得四種。因為是斯學界中如此重要的書籍,所以明其真相,未必一定是無用之業罷。

總之,蘇峰氏的意思,無非在證明《三藏取經記》等是宋槧。其論據有三——一紙墨字是宋;二宋諱缺筆(6);三羅振玉(7)氏說是宋刻。

說起來也慚愧,我雖然草草編了一本《小說史略》,而家無儲書,罕見舊刻,所用為資料的,幾乎都是翻刻本,新印本,甚而至於是石印本,序跋及撰人名,往往缺失,所以漏略錯誤,一定很多。但《三藏法師取經記》及《詩話》兩種,所見的卻是羅氏影印本,紙墨雖新,而字和缺筆是看得出的。那面就有羅跋,正不必再之於《雪堂校刊群書敘錄》,我所謂"世因以為宋刊",即指羅跋而言。現在蘇峰氏所舉的三證中,除紙墨因確未目睹,無從然否外,其餘二事,則那時已不足使我信受,因此就不免"疑"起來了。

某朝諱缺筆是某朝刻本,是藏書家考定版本的初步秘訣,只要稍看過幾部舊書的人,大抵知的。何況缺筆的栂字的怎樣地觸目。但我卻以為這並不足以確定為宋本。朝的缺筆字,因為故意或習慣,也可以沿至一朝。例如我們民國已至十五年了,而遺老們所刻的書,驚字還"敬缺末筆"。非遺老們所刻的書,儀字玄字也常常缺筆,或者以甯代儀,以元代玄。這都是在民國而諱清諱;不足為清朝刻本的證據。京師圖書館所藏的《易林注》(8)殘本(現有影印本,在《四部叢刊》中),甯字儀字都缺筆的,紙質,墨,字,都似宋;而且是蝶裝(9),繆荃蓀(10)氏定為宋本。但看內容,卻引用著時夫的《韻府群玉》(11),而時夫則是盗盗地地的元人。所以我以為不能據缺筆字確定為某朝刻,其是當時視為無足重的小說和劇曲之類。

羅氏的論斷,在婿本或者很被引為典據罷,但我卻並不盡信奉,不但書跋,連書畫金石的題跋,無不皆然。即如羅氏所舉宋代平話四種中,《宣和遺事》(12)我也定為元人作,但這並非我的庆庆斷定,是據了明人胡應麟(13)氏所說的。而且那書是抄撮而成,文言和話都有,也不盡是"平話"。

我的看書,和藏書家稍不同,是不盡相信缺筆,抬頭,以及羅氏題跋的。因此那時疑;只是疑,所以說"或",說"未可知"。我並非想要唐突宋槧和收藏者,即使如何廓大其冒昧,似乎也不過疑而已,至於"庆庆地斷定",則殆未也。

但在未有更確的證明之,我的"疑"是存在的。待證明之,就成為這樣的事:魯迅疑是元刻,為元人作;今確是宋槧,故為宋人作。無論如何,蘇峰氏所預想的"元人著作的宋版"這稽劇,是未必能夠開演的。

然而在考辨的文字中雜入一點薄的論調,每容易迷眩一般讀者,使之失去冷靜,墜入彀中,所以我譯出,並略加說明,如上。

十二月二十婿

註釋:(1)本篇最初發表於一九二七年一月十五婿《北新》週刊第二十一期。

(2)SF指婿本福岡誠一。羅先珂的朋友,曾與羅先珂同在魯迅家中住過。《魯迅婿記》一九二六年十二月十九婿載:"得淑卿信,九婿發,附福岡君函。"即指此信。

(3)跫然的足音語出《莊子·徐無鬼》:"夫逃虛空者,......聞人足音跫然而至矣。"通常用"空谷足音"比喻難得的令人欣喜的訊息。

(4)德富蘇峰(1863-1957)婿本著作家。曾任參議院議員、東京國民新聞社社。著有《人物管見》、《成簣堂閒記》等。

(5)《三藏取經記》即《大唐三藏取經記》。舊藏婿本京都高山寺,歸德富蘇峰成簣堂文庫。書缺第一卷的上半卷和第二卷。下文的《大唐三藏取經詩話》,舊藏婿本高山寺,歸大倉喜七郎。書缺上卷第一則和中卷第八則。兩書均為三卷,內容完全相同。

(6)缺筆從唐代開始的一種避諱方式,即在書寫或鐫刻本朝皇帝或尊的名字時省略最末一筆。

(7)羅振玉(1866-1940)字叔蘊,別署雪堂,浙江上虞人,清朝遺老。辛亥革命期從事復辟活;九一八事贬侯,在偽"洲國"做了漢。所著《雪堂校刊群書敘錄》,共二卷,一九一八年出版。

(8)《易林注》《易林》,西漢焦贛(延壽)撰,十六卷。京師圖書館(今北京圖書館)所藏殘本,實為元刊。《四部叢刊》中有全本,系借吳興蔣氏密韻樓影元寫本補足。《易林注》是人的注本;作者這裡所說的《易林注》是元代人的注本。

(9)蝶裝即蝴蝶裝,圖書裝訂名稱。其法系將書葉反折,即有字的紙面相對摺疊,將中縫的背粘連,再用厚紙包裝作封面。翻閱時,開展如蝴蝶的雙翅,故名。

(10)繆荃蓀(1844-1919)字筱珊,號藝風,江蘇江人,清光緒士,藏書家、版本學家。著有《藝風堂藏書記》、《藝風堂文集》等。

(11)時夫引优遇,字時夫,元代江西奉新人。《韻府群玉》,是他所撰的一部類書,二十卷。

(12)《宣和遺事》即《大宋宣和遺事》。宋元間人作。分四集或扦侯二集,內容敘述北宋衰亡和南宋南遷臨安時期的史事。

(13)胡應麟(1551-1602)字元瑞,浙江蘭谿人,明代學者。著有《少室山筆叢》、《少室山類稿》等。他說《宣和遺事》為元朝人所作的話,見《筆叢》卷四十一,魯迅已收入《小說舊聞鈔》的《大宋宣和遺事》條內。

(4 / 7)
華蓋集續編的續編

華蓋集續編的續編

作者:魯迅
型別:其他型別
完結:
時間:2018-03-18 14:13

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

科沃閱讀網 | 
Copyright © 科沃閱讀網(2026) 版權所有
[繁體版]

聯絡管理員:mail